Radio Venceremos

31 de Diciembre, 1981 - PM

00:00:00 / 00:00:00

Annotations

00:00:04 - 00:00:43

Spanish Annotation

Sobre esto informaremos con más detalles en las próximas horas. Los mandos ejecutivos del ataque al enemigo en la Guacamaya y El Mozote son los siguientes, mando general, compañero comandante Silvio de Jesús Argueta, "Licho". Mandos de las diferentes direcciones de ataque, compañeros comandante Bracamonte, El Mozote y Arambala, comandante Gallo, cerro los Márquez, cerro Guadalupe, comandante Ángel, pie del Cerro Redondo y escuela de la Guacamaya.

Reporte

00:00:04 - 00:00:43

English Annotation

We will report on this with more details in the next few hours. The executive commands of the attack on the enemy in La Guacamaya and El Mozote are the following, general command, fellow commander Silvio de Jesús Argueta, "Licho". Commands of the different attack directions, comrades Commander Bracamonte, El Mozote and Arambala, Commander Gallo, Cerro los Márquez, Cerro Guadalupe, Commander Ángel, foot of Cerro Redondo and La Guacamaya school.

Reporte

00:00:44 - 00:01:18

Spanish Annotation

Otros mandos destacados son los comandantes de pelotón, compañero Freddy, compañeros Sánchez y los compañeros de la sección de comandos y francotiradores y de la escuadra de ametralladoristas. Por otra parte, la incursión a las posiciones enemigas en la ciudad de San Miguel estuvo a cargo del compañero comandante Faustino y la incursión a Usulután a cargo del compañero comandante Chungo.

Enfrentamiento

00:00:44 - 00:01:18

English Annotation

Other notable commanders are the platoon commanders, companion Freddy, companions Sánchez and the companions of the commando and sniper section and the machine gunner squad. On the other hand, the raid on enemy positions in the city of San Miguel was led by fellow commander Faustino and the raid on Usulután by fellow commander Chungo.

Enfrentamiento

00:01:19 - 00:01:46

Spanish Annotation

Al mando de la emboscada de contención a los refuerzos de San Francisco Gotera estuvo el compañero jefe de zona y comandante Javier. A estos jefes, a los jefes de los ataques, a todas las poblaciones y a todos nuestros heroicos combatientes nuestro reconocimiento público a su valentía y abnegación para con la causa de nuestro pueblo.

Enfrentamiento

00:01:19 - 00:01:46

English Annotation

In command of the ambush to contain the San Francisco Gotera reinforcements was fellow zone chief and commander Javier. To these leaders, to the leaders of the attacks, to all the populations and to all our heroic combatants, our public recognition of their bravery and selflessness for the cause of our people.

Enfrentamiento

00:01:47 - 00:02:06

Spanish Annotation

Mantenemos siempre indeclinable nuestra decisión de vencer y nuestra profunda convicción de que la lucha heroica de nuestro pueblo culminará con la expulsión de las dictaduras y los asesinos en nuestra patria.

Reporte
Asesinatos

00:01:47 - 00:02:06

English Annotation

We always maintain our determination to win and our deep conviction that the heroic struggle of our people will culminate in the expulsion of dictatorships and murderers from our homeland.

Reporte

00:02:07 - 00:02:42

Spanish Annotation

Reiteramos nuestra confianza en una conjugación de esfuerzos con todos los sectores democráticos del país para encontrar la solución política a la crisis salvadoreña que enrumbe nuestro proceso hacia la consolidación de una salida democrática, condición indispensable para el desarrollo de nuestra economía, nuestra sociedad y la fortaleza de nuestro sistema jurídico-político.

Reporte

00:02:07 - 00:02:42

English Annotation

We reiterate our confidence in a combination of efforts with all the democratic sectors of the country to find a political solution to the Salvadoran crisis that directs our process towards the consolidation of a democratic solution, an indispensable condition for the development of our economy, our society and the strength of our legal-political system.

Reporte

00:02:43 - 00:03:16

Spanish Annotation

Aprovechamos esta fecha de fin de año para saludar a todos nuestros compañeros militantes del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional en las diferentes tareas, tanto en los frentes de guerra como en las batallas del frente exterior en la solidaridad y la lucha diplomática y a nuestros compañeros militantes que luchan en las cárceles en el quinto frente de guerra.

Reporte
FMLN

00:02:43 - 00:03:16

English Annotation

We take advantage of this end-of-year date to greet all our fellow militants of the Farabundo Martí National Liberation Front in the different tasks, both on the war fronts and in the battles on the foreign front in solidarity and diplomatic struggle, and to our colleagues militants fighting in prisons on the fifth front of the war.

Reporte

00:03:17 - 00:04:00

Spanish Annotation

Saludamos a nuestro heroico pueblo seguros de que 1982 es el año que reivindicará con una victoria popular la sangre derramada por más de 30.000 salvadoreños. Unidos para combatir hasta la victoria final, revolución o muerte, venceremos. Por la comandancia político-militar del Frente Oriental Francisco Sánchez, comandante Jorge Meléndez, "Jonás", comandante Juan Ramón Medrano, "Balta".

Reporte

00:03:17 - 00:04:00

English Annotation

We salute our heroic people, certain that 1982 is the year that will vindicate with a popular victory the blood shed by more than 30,000 Salvadorans. United to fight until final victory, revolution or death, we will win. For the political-military command of the Eastern Front Francisco Sánchez, commander Jorge Meléndez, "Jonás", commander Juan Ramón Medrano, "Balta".

Reporte

00:04:01 - 00:04:31

Spanish Annotation

…hermanos unidos para combatir avancemos a la revolución construyamos un futuro de progreso y dignidad. Revolución o muerte venceremos Farabundo Martí nos inspiroó y hoy resurge victorioso en nuestro frente la bandera roja y blanca nos protegerá y una estrella el sendero nos señalará.

Música

00:04:01 - 00:04:31

English Annotation

…brothers united to fight let's advance to the revolution Let's build a future of progress and dignity. Revolution or death we will win Farabundo Martí inspired us and today he reappears victorious on our front the red and white flag will protect us and a star will show us the path.

Música

00:04:32 - 00:04:53

Spanish Annotation

Recordamos a nuestros oyentes que en el día de hoy, 31 de diciembre, Radio Venceremos, voz oficial del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, emitirá una transmisión especial a las 10:00 PM por la misma frecuencia de nuestras emisiones habituales.

Radio Venceremos
FMLN

00:04:32 - 00:04:53

English Annotation

We remind our listeners that today, December 31, Radio Venceremos, official voice of the Farabundo Martí National Liberation Front, will broadcast a special broadcast at 10:00 PM on the same frequency as our usual broadcasts.

Radio Venceremos

00:04:54 - 00:05:19

Spanish Annotation

El compañero y sacerdote Rogelio Ponseele oficiará una misa de fin de año en memoria a los héroes y mártires salvadoreños caídos en la lucha por la conquista de la paz, la democracia y un Gobierno de amplia participación. Repetimos, esta noche a las 10:00 PM Radio Venceremos por la frecuencia acostumbrada.

Radio Venceremos
Rogelio Ponseele

00:04:54 - 00:05:19

English Annotation

The companion and priest Rogelio Ponseele will officiate an end-of-year mass in memory of the Salvadoran heroes and martyrs who fell in the fight to achieve peace, democracy and a Government of broad participation. We repeat, tonight at 10:00 PM Radio Venceremos on the usual frequency.

Radio Venceremos

00:05:20 - 00:05:44

Spanish Annotation

A continuación, Radio Venceremos, voz oficial del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional presenta al compañero José Leoncio Pichinte, responsable político de Radio Venceremos y miembro de la comandancia político-militar del Frente Oriental Francisco Sánchez zona norte.

Radio Venceremos
FMLN
José Leoncio Pichinte

00:05:20 - 00:05:44

English Annotation

Next, Radio Venceremos, official voice of the Farabundo Martí National Liberation Front, presents comrade José Leoncio Pichinte, political leader of Radio Venceremos and member of the political-military command of the Eastern Front Francisco Sánchez northern zone.

Radio Venceremos

00:05:45 - 00:06:07

Spanish Annotation

Faltan pocas horas para que termine este año. Un año en el que nuestro pueblo desplegando grandes sacrificios y esfuerzos ha fortalecido y consolidado, tanto sus fuerzas revolucionarias democráticas como sus instrumentos que lo están conduciendo al triunfo definitivo.

José Leoncio Pichinte

00:05:45 - 00:06:07

English Annotation

There are only a few hours left until the end of this year. A year in which our people, deploying great sacrifices and efforts, have strengthened and consolidated both their democratic revolutionary forces and their instruments that are leading them to definitive victory.

Pichinte

00:06:08 - 00:06:50

Spanish Annotation

En esta ocasión en que en nuestro pueblo se aviva el amor por la paz y la verdadera democracia. Como miembro de la comandancia político-militar de la zona norte del Frente Oriental Francisco Sánchez y como responsable político de Radio Venceremos envío un saludo revolucionario y fraternal a todos los miembros del Movimiento Nacional Revolucionario, MNR, Movimiento Popular Social Cristiano, MPSC, y al Movimiento Independiente de Profesionales y Técnicos de El Salvador, MIPTES.

José Leoncio Pichinte

00:06:08 - 00:06:50

English Annotation

On this occasion when our love for peace and true democracy is revived in our people. As a member of the political-military command of the northern zone of the Eastern Front, Francisco Sánchez and as the political leader of Radio Venceremos, I send a revolutionary and fraternal greeting to all the members of the National Revolutionary Movement, MNR, the Popular Social Christian Movement, MPSC, and the Independent Movement of Professionals and Technicians of El Salvador, MIPTES.

Pichinte

00:06:51 - 00:07:09

Spanish Annotation

A todos los miembros de la Coordinadora Revolucionaria de Masas, CRM. A todos los colaboradores y simpatizantes del Frente Democrático Revolucionario y del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional y a todo nuestro pueblo en general.

José Leoncio Pichinte
FMLN

00:06:51 - 00:07:09

English Annotation

To all the members of the Revolutionary Mass Coordinator, CRM. To all the collaborators and sympathizers of the Revolutionary Democratic Front and the Farabundo Martí National Liberation Front and to all our people in general.

Pichinte

00:07:10 - 00:07:39

Spanish Annotation

Esta ocasión me es oportuna para presentar ante ustedes un informe acerca de Radio Venceremos, voz oficial del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, con el objetivo de ubicar por qué surge el papel que ha jugado en el avance de la lucha de nuestro pueblo, lo que significa en el actual momento y acerca de su lugar de transmisión.

José Leoncio Pichinte
FMLN

00:07:10 - 00:07:39

English Annotation

This occasion is opportune for me to present before you a report about Radio Venceremos, official voice of the Farabundo Martí National Liberation Front, with the objective of locating why the role it has played in the advancement of the struggle of our people arises, what it means at the present time and about its place of transmission.

Pichinte

00:07:41 - 00:08:10

Spanish Annotation

El pueblo salvadoreño por largos años ha venido luchando por terminar con la represión, el hambre, la miseria, la opresión y el atraso a que lo han sometido el alto mando fascista de las Fuerzas Armadas, la oligarquía y el imperialismo norteamericano, por conquistar sus libertades democráticas y hacer respetar sus derechos fundamentales.

José Leoncio Pichinte

00:07:41 - 00:08:10

English Annotation

The Salvadoran people have been fighting for many years to end the repression, hunger, misery, oppression and backwardness to which the fascist high command of the Armed Forces, the oligarchy and North American imperialism have subjected them, to conquer their democratic freedoms and have their fundamental rights respected.

Pichinte

00:08:11 - 00:08:46

Spanish Annotation

Libertades y derechos que actualmente buscamos concretizar a través de un Gobierno, que sea el resultado de la confluencia de todas las fuerzas democráticas y progresistas que buscan construir la paz y la reconstrucción para El Salvador. Dentro de este marco histórico se ha destacado la lucha por la libertad de expresión del pensamiento llevada a cabo por las fuerzas, sectores democráticos y progresistas y las fuerzas revolucionarias de la sociedad salvadoreña.

José Leoncio Pichinte

00:08:11 - 00:08:46

English Annotation

Freedoms and rights that we currently seek to achieve through a Government that is the result of the confluence of all the democratic and progressive forces that seek to build peace and reconstruction for El Salvador. Within this historical framework, the fight for freedom of expression of thought carried out by the democratic and progressive forces, sectors and the revolutionary forces of Salvadoran society has stood out.

Pichinte

00:08:47 - 00:09:23

Spanish Annotation

Llegamos a un momento en que la dictadura en nuestro país acaba con la libertad de expresión, son capturados, desaparecidos y asesinados periodistas. Es cerrada la crónica del pueblo. Es cerrado el periódico El Independiente. Estúpidamente dinamitada la YSAX. Es asesinado la voz de los sin voz, Monseñor Romero. Incluso, son perseguidos, capturados y hasta asesinados periodistas extranjeros destacados en el país.

José Leoncio Pichinte

00:08:47 - 00:09:23

English Annotation

We have reached a time when the dictatorship in our country ends freedom of expression, journalists are captured, disappeared and murdered. The town's chronicle is closed. The newspaper El Independiente is closed. The YSAX was stupidly dynamited. The voice of the voiceless, Monsignor Romero, is murdered. Even foreign journalists stationed in the country are persecuted, captured and even murdered.

Pichinte

00:09:24 - 00:09:59

Spanish Annotation

Es en este contexto que el pueblo salvadoreño con sacrificio, enormes esfuerzos y con su creatividad va creando sus propios medios y métodos de expresión popular. Guiado ahora sobre la base de un poder político militar surge Radio Venceremos, el 10 de enero de este año, acompañando la ofensiva general que lanzó el pueblo vanguardizado por el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional.

José Leoncio Pichinte
FMLN

00:09:24 - 00:09:59

English Annotation

It is in this context that the Salvadoran people, with sacrifice, enormous efforts and with their creativity, are creating their own media and methods of popular expression. Guided now on the basis of military political power, Radio Venceremos emerged on January 10 of this year, accompanying the general offensive launched by the people led by the Farabundo Martí National Liberation Front.

Pichinte

00:10:02 - 00:10:46

Spanish Annotation

Radio Venceremos es el resultado de largos años de lucha de nuestro pueblo y de sus fuerzas democráticas progresistas y revolucionarias, por ello es la genuina expresión del poder popular. Por tanto, es una radio del pueblo. Y divulga todas aquellas ideas, pensamientos y posiciones que busquen verdaderamente la paz, la democracia y el bienestar para todos los salvadoreños. Divulga, pues, todo planteamiento que busque hacer avanzar hacia el progreso a la sociedad salvadoreña.

José Leoncio Pichinte

00:10:02 - 00:10:46

English Annotation

Radio Venceremos is the result of long years of struggle by our people and their progressive and revolutionary democratic forces, which is why it is the genuine expression of popular power. Therefore, it is a people's radio. And disseminate all those ideas, thoughts and positions that truly seek peace, democracy and well-being for all Salvadorans. It therefore disseminates any approach that seeks to advance Salvadoran society towards progress.

Pichinte

00:10:48 - 00:11:07

Spanish Annotation

Radio Venceremos como expresión del poder popular ha jugado y seguirá jugando un valiosísimo papel en el avance de la lucha que heroicamente libra a todo el pueblo por terminar con medio siglo de dictaduras militares.

José Leoncio Pichinte

00:10:48 - 00:11:07

English Annotation

Radio Venceremos, as an expression of popular power, has played and will continue to play an invaluable role in the advancement of the struggle that the entire people heroically wage to end half a century of military dictatorships.

Pichinte

00:11:08 - 00:11:49

Spanish Annotation

Radio Venceremos, al igual que las masas populares desplegando grandes sacrificios y esfuerzos, creatividad e iniciativa, ha mantenido informado y ha educado al valiente y heroico pueblo salvadoreño. Ha informado a los demás pueblos del mundo. Ha combatido la desinformación que lanza el imperialismo yankee y la dictadura militar demócrata cristiana. Ha sabido destacar el desarrollo del poder popular y ha orientado a las grandes masas populares en su lucha.

José Leoncio Pichinte

00:11:08 - 00:11:49

English Annotation

Radio Venceremos, like the popular masses, displaying great sacrifices and efforts, creativity and initiative, has kept the brave and heroic Salvadoran people informed and educated. It has informed the other peoples of the world. He has fought the disinformation launched by Yankee imperialism and the Christian Democratic military dictatorship. He has been able to highlight the development of popular power and has guided the great popular masses in their struggle.

Pichinte

00:11:50 - 00:12:26

Spanish Annotation

En las condiciones actuales del desarrollo de nuestra guerra, Radio Venceremos también llena en gran medida la insuficiencia de propaganda escrita de las fuerzas democráticas, progresistas y revolucionarias de nuestra patria. La existencia de Radio Venceremos en el departamento de Morazán expresa de manera clara lo inevitable del triunfo del pueblo salvadoreño y de lo indestructible que es el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional.

José Leoncio Pichinte

00:11:50 - 00:12:26

English Annotation

Under the current conditions of the development of our war, Radio Venceremos also largely fills the insufficiency of written propaganda of the democratic, progressive and revolutionary forces of our country. The existence of Radio Venceremos in the department of Morazán clearly expresses the inevitability of the triumph of the Salvadoran people and the indestructibility of the Farabundo Martí National Liberation Front.

Pichinte

00:12:27 - 00:12:58

Spanish Annotation

El psicópata del coronel García ha informado varias veces que ha destruido a Radio Venceremos y siempre ha sido falso. Siempre Radio Venceremos ha transmitido. Lo mismo acaba de pasar, lanzaron un operativo genocida que buscaba destruir a la radio. Nosotros desde antes ya sabíamos de este operativo y de sus intenciones, lo dimos a conocer y nos preparamos para derrotarlo.

José Leoncio Pichinte

00:12:27 - 00:12:58

English Annotation

The psychopath Colonel García has reported several times that he has destroyed Radio Venceremos and it has always been false. Radio Venceremos has always broadcast. The same thing just happened, they launched a genocidal operation that sought to destroy the radio station. We already knew about this operation and its intentions before, we made it known and we prepared to defeat it.

Pichinte

00:12:59 - 00:13:28

Spanish Annotation

Así, desde días antes, Radio Venceremos redujo el tiempo de transmisiones a 15 y 20 minutos, nos alistábamos para entrar en la guerra de movimientos. García, después de que no salimos al aire, dijo pomposamente habernos destruido y capturado al personal intentando con ello desmoralizar a nuestro valiente pueblo.

José Leoncio Pichinte

00:12:59 - 00:13:28

English Annotation

Thus, days before, Radio Venceremos reduced the transmission time to 15 and 20 minutes, we were getting ready to enter the war of movements. García, after we did not go on air, pompously claimed to have destroyed us and captured the personnel, thereby attempting to demoralize our brave people.

Pichinte

00:13:29 - 00:13:58

Spanish Annotation

¿Qué ha pasado? Después, Radio Venceremos sigue transmitiendo y con su mismo personal desde el departamento de Morazán, le guste o no le guste al coronel García y a la genocida junta militar demócrata cristiana. Radio Venceremos transmite dese el departamento de Morazán no desde Nicaragua como pretende hacerlo creer este señor.

José Leoncio Pichinte

00:13:29 - 00:13:58

English Annotation

What has happened? Afterwards, Radio Venceremos continues broadcasting and with the same staff from the department of Morazán, whether Colonel García and the genocidal Christian Democrat military junta like it or not. Radio Venceremos broadcasts from the department of Morazán, not from Nicaragua as this man tries to make you believe.

Pichinte

00:14:00 - 00:14:31

Spanish Annotation

Esta acusación más bien es una forma de evadir el hecho de que las fuerzas revolucionarias han fortalecido y consolidado una retaguardia y un poder en El Salvador. Al no poder destruirla, tratando de matar su chucho a tiempo declara que en Morazán lo que está es una repetidora y que el transmisor está en Nicaragua y que hasta allá no puede ir.

José Leoncio Pichinte
morazán

00:14:00 - 00:14:31

English Annotation

This accusation is rather a way of evading the fact that the revolutionary forces have strengthened and consolidated a rearguard and power in El Salvador. Not being able to destroy it, trying to kill his dog in time, he declares that what is in Morazán is a repeater and that the transmitter is in Nicaragua and that he cannot go there.

Pichinte

00:14:32 - 00:15:00

Spanish Annotation

Es tanto el dolor que le causa Radio Venceremos que se desespera y ya no puede ni mentir. Si Radio Venceremos estuviera en Nicaragua no había razón para que al momento de los combates dejara de transmitir. Al contrario, hubiéramos salido con mejores programas y mayor calidad técnica dada las condiciones.

José Leoncio Pichinte

00:14:32 - 00:15:00

English Annotation

The pain that Radio Venceremos causes him is so much that he becomes desperate and can no longer even lie. If Radio Venceremos were in Nicaragua there was no reason why it would stop broadcasting at the time of the fighting. On the contrary, we would have come out with better programs and greater technical quality given the conditions.

Pichinte

00:15:01 - 00:15:30

Spanish Annotation

Además, pónganse a pensar que la voz de Nicaragua se escucha en El Salvador y sin tener un repetidora aquí, lo mismo podríamos haber hecho nosotros. Es decir, desde el punto de vista técnico este señor no puede engañar a nadie, tampoco lo puede desde el punto de vista de los principios políticos del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional y el Frente Democrático Revolucionario.

José Leoncio Pichinte
FMLN

00:15:01 - 00:15:30

English Annotation

Also, consider that the voice of Nicaragua is heard in El Salvador and without having a repeater here, we could have done the same thing. That is to say, from a technical point of view this man cannot deceive anyone, nor can he from the point of view of the political principles of the Farabundo Martí National Liberation Front and the Revolutionary Democratic Front.

Pichinte

00:15:31 - 00:16:09

Spanish Annotation

Nosotros como revolucionarios democráticos tenemos principios, respetamos la soberanía territorial de los demás pueblos, no somos como el psicópata de García y la junta, sin principios, que fácilmente se pasan al territorio de Honduras para combatir contra nuestras fuerzas violando así la soberanía de ese hermano pueblo. Nosotros no somos como los gusanos cubanos que con tranquilidad han montado una radio en territorio norteamericano, nosotros tenemos principios políticos.

José Leoncio Pichinte
EEUU

00:15:31 - 00:16:09

English Annotation

We as democratic revolutionaries have principles, we respect the territorial sovereignty of other peoples, we are not like the psychopath of García and the junta, without principles, who easily cross over to the territory of Honduras to fight against our forces, thus violating the sovereignty of that brother town. We are not like the Cuban worms who have calmly set up a radio station in North American territory, we have political principles.

Pichinte

00:16:10 - 00:16:51

Spanish Annotation

En tal sentido, Radio Venceremos es una radio dentro del territorio salvadoreño en el departamento de Morazán. Es una radio en guerra, si no, no fuera Radio Veneremos. Está ubicada en territorios controlados por nuestras fuerzas. Es una valiosa conquista de nuestro pueblo alzado en armas. La verdad de las cosas es que quieren ocultar el hecho de que existe Radio Venceremos y que el ejército sabe dónde está y no puede destruirla. Es una prueba de lo cercano que se encuentra el triunfo para el pueblo salvadoreño.

José Leoncio Pichinte
Radio Venceremos
FMLN

00:16:10 - 00:16:51

English Annotation

In this sense, Radio Venceremos is a radio station within the Salvadoran territory in the department of Morazán. It is a radio station at war, otherwise it would not be Radio Veneremos. It is located in territories controlled by our forces. It is a valuable achievement of our people raised in arms. The truth of the matter is that they want to hide the fact that Radio Venceremos exists and that the army knows where it is and cannot destroy it. It is proof of how close victory is for the Salvadoran people.

Pichinte

00:16:52 - 00:17:38

Spanish Annotation

Finalmente, quiero reiterar que estamos hoy más que nunca con la inquebrantable decisión de continuar aún con mayor esfuerzo cumpliendo con las tareas y misiones encomendadas por nuestra comandancia general y con las necesidades de la lucha de nuestro pueblo, rompiendo así el cerco informativo fascista e imperialista, educando a nuestro pueblo, orientando a las grandes masas populares que cada vez se acercan más hacia la derrota de la dictadura militar demócrata cristiana e informando al resto de los pueblos del mundo. Revolución o muerte, venceremos.

José Leoncio Pichinte

00:16:52 - 00:17:38

English Annotation

Finally, I want to reiterate that we are today more than ever with the unwavering decision to continue with even greater effort fulfilling the tasks and missions entrusted by our general command and with the needs of the struggle of our people, thus breaking the fascist and imperialist information siege. , educating our people, guiding the great masses of people who are increasingly getting closer to the defeat of the Christian Democratic military dictatorship and informing the rest of the people of the world. Revolution or death, we will win.

Pichinte

00:17:39 - 00:17:59

Spanish Annotation

En cada mano se da una espiga. En cada puño la victoria final. Por la paz, unidad.

Música

00:17:39 - 00:17:59

English Annotation

An ear of wheat is given in each hand. In each fist the final victory. For peace, unity.

Música

00:18:00 - 00:18:13

Spanish Annotation

A continuación, Radio Venceremos presenta el mensaje de año nuevo del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional del pueblo salvadoreño.

Radio Venceremos
FMLN

00:18:00 - 00:18:13

English Annotation

Next, Radio Venceremos presents the new year message of the Farabundo Martí Front for the National Liberation of the Salvadoran people.

Radio Venceremos

00:18:14 - 00:18:20

Spanish Annotation

Libertad. Unidad. Libertad.

Música

00:18:14 - 00:18:20

English Annotation

Freedom. Unit. Freedom.

Música

00:18:21 - 00:18:47

Spanish Annotation

Este mensaje de año nuevo del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional al pueblo salvadoreño llega en momentos en que el desarrollo de la guerra señala un horizonte de optimismo y esperanza para alcanzar el objetivo popular de conquistar la democracia, la justicia social y la paz.

José Leoncio Pichinte
Reporte
FMLN

00:18:21 - 00:18:47

English Annotation

This New Year's message from the Farabundo Martí National Liberation Front to the Salvadoran people comes at a time when the development of the war points to a horizon of optimism and hope to achieve the popular objective of conquering democracy, social justice and peace.

FMLN

00:18:48 - 00:19:15

Spanish Annotation

La heroica lucha del pueblo nos permite expresar la confianza de que en 1982 será un nuevo año que traerá grandes victorias para nuestro pueblo en su lucha por instaurar un régimen de amplia participación y de plena autodeterminación de nuestro destino nacional.

José Leoncio Pichinte
Reporte
FMLN

00:18:48 - 00:19:15

English Annotation

The heroic struggle of the people allows us to express confidence that 1982 will be a new year that will bring great victories for our people in their struggle to establish a regime of broad participation and full self-determination of our national destiny.

FMLN

00:19:16 - 00:19:40

Spanish Annotation

En nuestro reciente y último pronunciamiento hacíamos un balance del año, un balance favorable a la lucha ejemplar de nuestro pueblo y exponíamos los fracasos y derrotas sucesivas de las tácticas que la dictadura militar democristiana ha puesto en práctica.

José Leoncio Pichinte
FMLN

00:19:16 - 00:19:40

English Annotation

In our recent and last statement we made a balance of the year, a balance favorable to the exemplary struggle of our people and we exposed the successive failures and defeats of the tactics that the Christian Democratic military dictatorship has put into practice.

FMLN

00:19:41 - 00:20:22

Spanish Annotation

El año de 1982 ofrece dos caminos y una sola vía de solución. Por una parte, un túnel oscuro y sin salida que solo significa muerte y destrucción representado por el actual Gobierno en franco deterioro político, económico y militar, y vanamente empecinado en prolongar su agonía mediante la creciente intervención del Gobierno de los Estados Unidos.

José Leoncio Pichinte
FMLN
Reporte
EEUU

00:19:41 - 00:20:22

English Annotation

The year 1982 offers two paths and only one way of solution. On the one hand, a dark tunnel with no exit that only means death and destruction represented by the current Government in clear political, economic and military deterioration, and vainly determined to prolong its agony through the increasing intervention of the Government of the United States.

FMLN

00:20:23 - 00:20:54

Spanish Annotation

Por otra parte, el camino del pueblo hacia la solución verdadera que recoge las aspiraciones de paz, no solo de las más amplias mayorías nacionales, sino de los pueblos de Centroamérica y de toda la comunidad internacional que se preocupa e interesa por una solución democrática integral.

José Leoncio Pichinte
FMLN
Reporte

00:20:23 - 00:20:54

English Annotation

On the other hand, the people's path towards the true solution that includes the aspirations for peace, not only of the broadest national majorities, but of the people of Central America and the entire international community that is concerned and interested in a comprehensive democratic solution. .

FMLN

00:20:55 - 00:21:35

Spanish Annotation

Nuestros avances militares posibilitan también nuestros avances políticos. Nuestra responsabilidad con el pueblo nos obliga a progresar en el desarrollo de una política de búsqueda de la mejor solución que evite la prolongación de la guerra y de los sufrimientos del pueblo, la intervención mayor y masiva del Gobierno de los Estados Unidos y la regionalización del conflicto salvadoreño.

José Leoncio Pichinte
FMLN
Reporte
EEUU

00:20:55 - 00:21:35

English Annotation

Our military advances also enable our political advances. Our responsibility to the people obliges us to progress in the development of a policy of searching for the best solution that avoids the prolongation of the war and the suffering of the people, the greater and massive intervention of the Government of the United States and the regionalization of the Salvadoran conflict.

FMLN

00:21:36 - 00:22:05

Spanish Annotation

Nuestra voluntad está empeñada en ello, pero igualmente está firmemente decidida a continuar y a avanzar en la lucha militar y política mientras los enemigos de la paz y del pueblo persistan en su estrategia de guerra de exterminio popular con disfraz electoral.

José Leoncio Pichinte
FMLN
Reporte
EEUU

00:21:36 - 00:22:05

English Annotation

Our will is committed to this, but it is also firmly determined to continue and advance in the military and political struggle as long as the enemies of peace and the people persist in their war strategy of popular extermination under electoral guise.

FMLN

00:22:06 - 00:22:55

Spanish Annotation

Este nuevo año es una ocasión oportuna para que le reiteremos al pueblo salvadoreño nuestra disposición, interés y voluntad de diálogo, entendimiento y negociación para alcanzar una solución política justa con todos los sectores y grupos políticos, económicos y sociales interesados en participar en el esfuerzo común de construir una patria libre de opresión, represión y terror en la que impere la convivencia democrática y prevalezcan los intereses populares.

Radio Venceremos
FMLN

00:22:06 - 00:22:55

English Annotation

This new year is an opportune occasion for us to reiterate to the Salvadoran people our willingness, interest and will for dialogue, understanding and negotiation to reach a fair political solution with all political, economic and social sectors and groups interested in participating in the common effort. to build a homeland free of oppression, repression and terror in which democratic coexistence prevails and popular interests prevail.

FMLN

00:22:56 - 00:23:19

Spanish Annotation

Nacional e internacionalmente es creciente la convicción que se fundamenta en la realidad de que sin el movimiento revolucionario y democrático no puede haber solución política al conflicto armado.

Radio Venceremos
FMLN

00:22:56 - 00:23:19

English Annotation

Nationally and internationally, there is a growing conviction that is based on the reality that without the revolutionary and democratic movement there can be no political solution to the armed conflict.

FMLN

00:23:20 - 00:03:00

Spanish Annotation

La fuerza moral y política que tienen el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional y el Frente Democrático Revolucionario nos impulsan a continuar desarrollando en 1982 su oferta de paz, pero también a profundizar y a avanzar en la guerra si persiste la voluntad genocida y antidemocrática del actual Gobierno y de su principal apoyo la administración Reagan de los Estados Unidos.

Radio Venceremos
FMLN
EEUU

00:23:20 - 00:03:00

English Annotation

The moral and political strength of the Farabundo Martí National Liberation Front and the Revolutionary Democratic Front encourage us to continue developing their peace offer in 1982, but also to deepen and advance the war if the current genocidal and antidemocratic will persists. Government and its main support the Reagan administration of the United States.

FMLN

00:27:20 - 03:50:00

Spanish Annotation

Reiteramos finalmente que pondremos todos nuestros esfuerzos porque 1982 sea el año en que triunfen la justicia y la paz en nuestra patria por el camino que la circunstancias nos impongan. Unidos para combatir hasta la victoria final, revolución o muerte, venceremos.

Radio Venceremos
FMLN

00:27:20 - 03:50:00

English Annotation

Finally, we reiterate that we will put all our efforts so that 1982 is the year in which justice and peace triumph in our country by the path that circumstances impose on us. United to fight until final victory, revolution or death, we will win.

FMLN

00:04:00 - 00:44:00

Spanish Annotation

Esta fuerza es respaldada por el espíritu firme de nuestros combatientes y de la gran mayoría del pueblo que los estimula y apoya de diversas formas. Mantenemos una posición consecuente, libre de prepotencias y de criterios excluyentes a fin de ampliar y mejorar las posibilidades de búsqueda de un acuerdo nacional que conduzca a una solución justa y verdadera.

Radio Venceremos
FMLN

00:04:00 - 00:44:00

English Annotation

This force is supported by the firm spirit of our combatants and the vast majority of the people who encourage and support them in various ways. We maintain a consistent position, free of arrogance and exclusive criteria in order to expand and improve the possibilities of searching for a national agreement that leads to a fair and true solution.

FMLN

00:45:00 - 01:25:00

Spanish Annotation

La comandancia general del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional saluda en este fin de año de manera fraternal y revolucionaria a todos y cada uno de los heroicos combatientes y militantes de todas las áreas de trabajo de nuestra organizaciones que con su esfuerzo y empeño han fortalecido política y militarmente a nuestro pueblo en este año de grandes victorias.

Radio Venceremos
FMLN

00:45:00 - 01:25:00

English Annotation

The general command of the Farabundo Martí National Liberation Front greets this end of the year in a fraternal and revolutionary way to each and every one of the heroic combatants and militants of all the work areas of our organizations who with their effort and commitment have strengthened politically and militarily to our people in this year of great victories.

FMLN

01:26:00 - 02:22:00

Spanish Annotation

Saludamos en este fin de año la memoria de nuestros héroes y mártires que durante este año dieron su vida por la noble causa de la justicia, la paz y la democracia. Saludamos en este fin de año a nuestros hermanos presos y desaparecidos que desde las cárceles derrotan a la dictadura con las armas de la dignidad revolucionaria, poniendo en alto el espíritu y el coraje de las fuerzas de nuestro pueblo. Saludamos en este fin de año a nuestro pueblo trabajador, esforzado y heroico y nos comprometemos a seguir siendo fieles a sus intereses.

Radio Venceremos
FMLN

01:26:00 - 02:22:00

English Annotation

At this end of the year we salute the memory of our heroes and martyrs who during this year gave their lives for the noble cause of justice, peace and democracy. At this end of the year, we salute our imprisoned and missing brothers who, from prison, defeat the dictatorship with the weapons of revolutionary dignity, raising the spirit and courage of the forces of our people. We salute our hard-working, hard-working and heroic people at the end of the year and we commit to continuing to be faithful to their interests.

FMLN

02:23:00 - 03:19:00

Spanish Annotation

Saludamos en este fin de año a los sectores democráticos del ejército de la empresa privada, de la iglesia y a las organizaciones políticas y gremiales que anhelan la paz y la justicia. Los instamos a que juntos y sin prepotencia encontremos el camino de la solución justa. Saludamos y agradecemos en este fin de año a todos los pueblos, gobiernos y organizaciones políticas y humanitarias que le han brindado a nuestro pueblo una solidaridad moral, material y política de un valor incalculable.

Radio Venceremos
FMLN

02:23:00 - 03:19:00

English Annotation

At this end of the year we salute the democratic sectors of the army of private companies, the church and the political and trade union organizations that yearn for peace and justice. We urge you to find the path to a just solution together and without arrogance. At the end of the year, we salute and thank all the people, governments and political and humanitarian organizations that have provided our people with moral, material and political solidarity of incalculable value.

FMLN

03:51:00 - 04:19:00

Spanish Annotation

Fermán Cienfuegos, Salvador Cayetano Carpio, "Marcial", Schafik Jorge Hándal, Roberto Roca y Joaquín Villalobos por la comandancia general del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional. El Salvador, 30 de diciembre de 1981.

Radio Venceremos
FMLN

03:51:00 - 04:19:00

English Annotation

Fermán Cienfuegos, Salvador Cayetano Carpio, "Marcial", Schafik Jorge Hándal, Roberto Roca and Joaquín Villalobos for the general command of the Farabundo Martí National Liberation Front. El Salvador, December 30, 1981.

FMLN

04:20:00 - 04:44:00

Spanish Annotation

Hemos escuchado el mensaje de fin de año que envió al pueblo salvadoreño la comandancia general del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional en los albores de 1982 año de las grandes victorias.

Radio Venceremos
FMLN

04:20:00 - 04:44:00

English Annotation

We have heard the end-of-year message sent to the Salvadoran people by the general command of the Farabundo Martí National Liberation Front at the dawn of 1982, the year of the great victories.

Radio Venceremos

04:44:00 - 05:21:00

Spanish Annotation

Parte de guerra de la comandancia general del Frente Oriental Francisco Sánchez, zona norte. La comandancia general del Frente Oriental Francisco Sánchez, zona norte, comunica al pueblo salvadoreño que a todos los capturados de Perquín y la Guacamaya en agosto de este año, así como a todos los capturados en los días 29 y 30 de diciembre de este año en la Guacamaya ha decidido dejarlos en libertad.

Radio Venceremos
Capturados

04:44:00 - 05:21:00

English Annotation

War part of the general command of the Francisco Sánchez Eastern Front, northern zone. The general command of the Francisco Sánchez Eastern Front, northern zone, informs the Salvadoran people that all those captured from Perquín and La Guacamaya in August of this year, as well as all those captured on December 29 and 30 of this year in the Macaw has decided to set them free.

Capturados

05:22:00 - 06:07:00

Spanish Annotation

Esta decisión obedece al hecho que la Cruz Roja Internacional manifestó estar incapacitada para recibir a los prisioneros por la falta de garantías para ello debido a la negativa de la Junta Militar Democristiana y el alto mando militar para reconocer la existencia de prisioneros de guerra. La decisión de dejar en libertad a los prisioneros de agosto se hizo efectiva el día 28 de diciembre de este año, a excepción de los soldados incorporados a nuestras filas.

Radio Venceremos
Cruz Roja

05:22:00 - 06:07:00

English Annotation

This decision is due to the fact that the International Red Cross stated that it was unable to receive the prisoners due to the lack of guarantees to do so due to the refusal of the Christian Democratic Military Junta and the military high command to recognize the existence of prisoners of war. The decision to release the August prisoners became effective on December 28 of this year, with the exception of the soldiers incorporated into our ranks.

Cruz Roja

06:08:00 - 06:42:00

Spanish Annotation

Los compañeros Pablo Arana Pacheco, Juan Antonio Peñate, Santos Diego Diaz, Luis Sandoval y Luis Alonso Torres. Esta noticia no se dio a conocer antes en base a una petición de los mismos exprisioneros de mantener tres días de secreto para proteger sus movimientos ya que si la junta se daba cuenta los buscarían para matarlos.

Radio Venceremos
Capturados

06:08:00 - 06:42:00

English Annotation

The companions Pablo Arana Pacheco, Juan Antonio Peñate, Santos Diego Diaz, Luis Sandoval and Luis Alonso Torres. This news was not made known before based on a request from the former prisoners themselves to maintain three days of secrecy to protect their movements since if the junta found out they would search for them to kill them.

Capturados

06:43:00 - 07:28:00

Spanish Annotation

Igual decisión se ha tomado con los prisioneros hechos en la Guacamaya. Serán dejados en libertad en las próximas 72 horas. Son ellos el subsargento Manuel Antonio Rosales de 25 años. El soldado Gerber Francisco Lemus Castillo de 18 años. El soldado Gilberto Morales Barrera de 18 años. El soldado Nelson Ernesto Orellana de 25 años. El soldado Alberto Martínez Villalta de 15 años de edad.

Radio Venceremos
Capturados

06:43:00 - 07:28:00

English Annotation

The same decision has been made with the prisoners taken in La Guacamaya. They will be released in the next 72 hours. They are 25-year-old subsergeant Manuel Antonio Rosales. Gerber soldier Francisco Lemus Castillo, 18 years old. Soldier Gilberto Morales Barrera, 18 years old. Soldier Nelson Ernesto Orellana, 25 years old. Soldier Alberto Martínez Villalta, 15 years old.

Capturados

07:29:00 - 07:48:00

Spanish Annotation

Comunicamos que dos prisioneros heridos murieron por la gravedad de sus heridas. Los nombres de ellos se ignoran ya que carecían de documentos que los identificaran. Murieron aproximadamente una hora después de su captura.

Bajas

07:29:00 - 07:48:00

English Annotation

We report that two wounded prisoners died due to the severity of their injuries. Their names are unknown since they lacked documents that would identify them. They died approximately an hour after their capture.

Bajas

07:49:00 - 08:32:00

Spanish Annotation

Aclaramos que esta vez no hemos recibido respuesta alguna de la Cruz Roja Internacional en torno a este caso. Tampoco se ha hecho presente para reconocer a las víctimas de la masacre y a una multitud de pobladores aterrorizados que se encuentran concentrados en el caserío Llano Alegre con el temor de que sean asesinados por tropas genocidas de la Junta Militar Democristiana que propalan rumores de una nueva ofensiva contra la población de Morazán.

Cruz Roja
Morazán

07:49:00 - 08:32:00

English Annotation

We clarify that this time we have not received any response from the International Red Cross regarding this case. Nor has he been present to recognize the victims of the massacre and a crowd of terrified residents who are concentrated in the Llano Alegre hamlet with the fear that they will be murdered by genocidal troops of the Christian Democratic Military Junta who are spreading rumors of a new offensive. against the population of Morazán.

Cruz Roja

08:33:00 - 08:54:00

Spanish Annotation

Hacemos un llamado a la Cruz Roja Internacional, a todos los organismos humanitarios a quienes compete, así como a la prensa internacional a mantenerse pendientes y atentos por la suerte de estos soldados y de sus familiares.

Cruz Roja

08:33:00 - 08:54:00

English Annotation

We call on the International Red Cross, all humanitarian organizations concerned, as well as the international press to remain vigilant and attentive to the fate of these soldiers and their families.

Cruz Roja

08:55:00 - 09:24:00

Spanish Annotation

También reiteramos a los familiares del teniente José León Delgado Escobar, así como a los familiares de los 17 soldados muertos en combate en la Guacamaya a que a través de la Cruz Roja Internacional puedan exhumar los cadáveres para su reconocimiento y traslado donde consideren conveniente.

Bajas

08:55:00 - 09:24:00

English Annotation

We also reiterate to the relatives of Lieutenant José León Delgado Escobar, as well as the relatives of the 17 soldiers killed in combat in La Guacamaya, that through the International Red Cross they can exhume the bodies for recognition and transfer where they consider appropriate.

Bajas

09:25:00 - 10:04:00

Spanish Annotation

También reiteramos nuevamente el llamado a la Cruz Roja Internacional, a la Comisión de Derechos Humanos de la Organización de Estados Americanos, a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y a la prensa internacional a que constaten el genocidio impune a más de 900 salvadoreños en las poblaciones de Cerro Pando, Agua Fría, Poza Honda, Los Toriles, El Mozote y otros en el departamento de Morazán.

Cruz Roja

09:25:00 - 10:04:00

English Annotation

We also reiterate once again the call to the International Red Cross, the Commission on Human Rights of the Organization of American States, the Commission on Human Rights of the United Nations and the international press to verify the unpunished genocide of more than 900 Salvadorans in the towns of Cerro Pando, Agua Fría, Poza Honda, Los Toriles, El Mozote and others in the department of Morazán.

Cruz Roja

10:05:00 - 10:38:00

Spanish Annotation

Pedimos a estos organismos y entidades que sean los ojos de la conciencia mundial para que no sean pisoteados de manera tan desfachatada los derechos de todo un pueblo y que se caracterice pomposamente como tácticas utilizadas en Vietnam o asesoría militar a lo que es un descarado apoyo y respaldo a un crimen masivo.

Contexto Político

10:05:00 - 10:38:00

English Annotation

We ask these organizations and entities to be the eyes of the world conscience so that the rights of an entire people are not trampled on in such a blatant manner and that what is a blatant support and support for a massive crime.

Contexto Político

10:39:00 - 11:25:00

Spanish Annotation

Cuando un Gobierno no tiene más política que el genocidio y más sostén que un aparato militar y la injerencia extranjera, no queda más alternativa que la lucha con las armas en la mano a la par de este pueblo heroico y la búsqueda de la unidad de esfuerzos con todos los sectores conscientes y democráticos del país para lograr la instauración de un régimen de libertades democráticas verdaderas e iniciar un proceso de construcción económica y de estabilización social y política.

Contexto Político

10:39:00 - 11:25:00

English Annotation

When a Government has no policy other than genocide and no more support than a military apparatus and foreign interference, there is no alternative but to fight with weapons in hand alongside this heroic people and the search for unity of efforts. with all conscious and democratic sectors of the country to achieve the establishment of a regime of true democratic freedoms and begin a process of economic construction and social and political stabilization.

Contexto Político

11:26:00 - 11:55:00

Spanish Annotation

Ese es nuestro grito a la conciencia de todos los pueblos del mundo. Ese es nuestro grito a que salgan las manos intervencionistas de nuestro país. Esa es nuestra reiteración del llamado a los organismos y entidades humanitarias a constatar esta cruda realidad de genocidio como política de la Junta Democratacristiana.

Contexto Político

11:26:00 - 11:55:00

English Annotation

That is our cry to the conscience of all the people of the world. That is our cry to get the interventionist hands out of our country. That is our reiteration of the call to humanitarian organizations and entities to verify this crude reality of genocide as a policy of the Christian Democrat Board.

Contexto Político

11:56:00 - 12:21:00

Spanish Annotation

Reiteramos nuevamente a nuestro pueblo la profunda decisión de luchar indeclinables hasta vencer, visualizando 1982 como el año de las grandes victorias democráticas y populares. Unidos para combatir hasta la victoria final, revolución o muerte, venceremos.

Contexto Político

11:56:00 - 12:21:00

English Annotation

We reiterate again to our people the profound decision to fight unwaveringly until we win, visualizing 1982 as the year of great democratic and popular victories. United to fight until final victory, revolution or death, we will win.

Contexto Político

12:22:00 - 12:56:00

Spanish Annotation

Por la comandancia político-militar del Frente Oriental Francisco Sánchez, zona norte. Comandante Jorge Meléndez, "Jonás", responsable político militar de la comandancia general. Comandante Heleno Castro, "Carmelo", jefe de personal. Comándate Bruno Caballero, "Quincho", jefe de logística. Comandante Santos Lino Caballero, "Melo". Comandante William Pascasio primer jefe de operaciones.

Contexto Político

12:22:00 - 12:56:00

English Annotation

By the political-military command of the Francisco Sánchez Eastern Front, northern zone. Commander Jorge Meléndez, "Jonás", military political officer of the general command. Commander Heleno Castro, "Carmelo", chief of staff. Command Bruno Caballero, "Quincho", head of logistics. Commander Santos Lino Caballero, "Melo". Commander William Pascasio first chief of operations.

Contexto Político

12:57:00 - 13:27:00

Spanish Annotation

Comandante Silvio de Jesús Argueta, "Licho", jefe de operaciones. Compañero José Leoncio Pichinte responsable político del frente nororiental y responsable político de Venceremos. Aprobado también por el comandante Juan Ramón Medrano, "Balta". Morazán, 31 de diciembre de 1981.

Contexto Político
Morazán

12:57:00 - 13:27:00

English Annotation

Commander Silvio de Jesús Argueta, "Licho", head of operations. Comrade José Leoncio Pichinte politically responsible for the northeastern front and politically responsible for Venceremos. Also approved by Commander Juan Ramón Medrano, "Balta". Morazán, December 31, 1981.

Contexto Político

13:28:00 - 13:59:00

Spanish Annotation

Hacemos un llamado a nuestros oyentes de Radio Venceremos para que sintonicen la señal de libertad del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional en esta misma frecuencia esta noche a las 10:00 PM cuando trasmitiremos una misa oficiada por nuestro compañero y sacerdote Rogelio Ponseele. Misa ofrecida en honor a los héroes y mártires caídos por la liberación nacional.

Radio Venceremos
FMLN

13:28:00 - 13:59:00

English Annotation

We call on our Radio Venceremos listeners to tune into the freedom signal of the Farabundo Martí National Liberation Front on this same frequency tonight at 10:00 PM when we will broadcast a mass officiated by our colleague and priest Rogelio Ponseele. Mass offered in honor of the heroes and martyrs who fell for national liberation.

Radio Venceremos

14:00:00 - 14:11:00

Spanish Annotation

Desde el hondo crisol de la patria se levanta el clamor popular; ya se anuncia la nueva alborada, todo Chile comienza a cantar.

Música

14:00:00 - 14:11:00

English Annotation

From the deep crucible of the homeland the popular clamor rises; The new dawn is already announced, all of Chile begins to sing.

Música

14:12:00 - 14:25:00

Spanish Annotation

Con la plena convicción a la victoria popular, Radio Venceremos, voz oficial del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional llega al final de esta emisión de esta hora.

Radio Venceremos

14:12:00 - 14:25:00

English Annotation

With full conviction of the popular victory, Radio Venceremos, official voice of the Farabundo Martí National Liberation Front, comes to the end of this hour's broadcast.

Radio Venceremos

14:26:00 - 14:28:00

Spanish Annotation

…enfrentemos primero a la muerte…

Música

14:26:00 - 14:28:00

English Annotation

...let's face death first...

Música

14:29:00 - 15:04:00

Spanish Annotation

Recordamos que esta noche a las 10:00 PM, Radio Venceremos transmitirá una misa en homenaje a los mártires y héroes caídos por la revolución salvadoreña. Repetimos, Radio Venceremos esta noche a las 10:00 PM transmitirá una misa dedicada a los héroes y mártires caídos por la revolución salvadoreña. Esta noche a las 10:00 PM en Radio Venceremos.

Radio Venceremos

14:29:00 - 15:04:00

English Annotation

We remember that tonight at 10:00 PM, Radio Venceremos will broadcast a mass in tribute to the martyrs and heroes fallen by the Salvadoran revolution. We repeat, Radio Venceremos tonight at 10:00 PM will broadcast a mass dedicated to the heroes and martyrs fallen by the Salvadoran revolution. Tonight at 10:00 PM on Radio Venceremos.

Radio Venceremos

15:05:00 - 15:10:00

Spanish Annotation

…Campesinos, soldados y obreros, la mujer de la patria también…

Música

15:05:00 - 15:10:00

English Annotation

…Peasants, soldiers and workers, the woman of the country too...

Música

15:11:00 - 15:45:00

Spanish Annotation

Expresión del poder popular sobre territorios controlados en el departamento de Morazán, Radio Venceremos transmite todos los días de las seis a las siete de la ma˜ñana y de seis a siete de la tarde a través de la frecuencia internacional de los 40 metros, siete megahercios. Hemos transmitido este 31 de diciembre desde el Salvador, Centroamérica, territorio en combate contra la opresión y el imperialismo.

Radio Venceremos

15:11:00 - 15:45:00

English Annotation

Expression of popular power over controlled territories in the department of Morazán, Radio Venceremos broadcasts every day from six to seven in the morning and from six to seven in the afternoon through the international frequency of 40 meters, seven megahertz. We have broadcast this December 31 from El Salvador, Central America, a territory in combat against oppression and imperialism.

Radio Venceremos

15:46:00 - 15:54:00

Spanish Annotation

Venceremos, Venceremos. La miseria sabremos vencer.

Música

15:46:00 - 15:54:00

English Annotation

We will win, We will win. We will know how to overcome misery.

Música

15:55:00 - 15:57:00

Spanish Annotation

En 1982--

Radio Venceremos

15:55:00 - 15:57:00

English Annotation

In 1982--

Radio Venceremos

15:58:00 - 16:01:00

Spanish Annotation

Unidos para Combatir hasta la victoria final.

Radio Venceremos

15:58:00 - 16:01:00

English Annotation

United to Fight until final victory.

Radio Venceremos

16:02:00 - 16:04:00

Spanish Annotation

Revolución o muerte, venceremos.

Radio Venceremos

16:02:00 - 16:04:00

English Annotation

Revolution or death, we will win.

Radio Venceremos

16:04:00 - 16:05:00

Spanish Annotation

¡Venceremos!

Radio Venceremos

16:04:00 - 16:05:00

English Annotation

We will win!

Radio Venceremos

16:05:00 - 16:11:00

Spanish Annotation

Venceremos, La miseria sabremos vencer.

Música

16:05:00 - 16:11:00

English Annotation

We will win, We will know how to overcome misery.

Música
Project By: jackDeVry
This site was generated by AVAnnotate IIIF Manifest